『スポンサーサイト』
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:--】 スポンサー広告 |
『If you ask me, ...』
If you ask me, ...


これは、日常生活でかなりお役立ち!
「もしあなたが私にきいたなら・・・」なんていう「もし~」という直訳とはちょっと違います。もちろんこれがベースになっていると考えられますが。
意味としては、「言わせてもらえば」、「私の見たところでは」など、自分が相手と違う意見を述べるとき、相手の意見に反論したいときに使えます。自分の意見を言う時の決まり文句です。


例①
A: Tom is so selfish. He is always thinking about his own good.
トムって本当に自分勝手!いっつも自分のいいようにしか考えてないもん。
B: If you ask me, you are too.
言わせてもらえば、あなたもだけどね。


→"You are too if you ask me."でもOK!


例②
A: My job is really boring.
私の仕事って本当につまらない。。。
B: If you ask me, you should fine a new job.
(言わせてもらえば)新しい仕事見つけたほうがいいよ。


→"You should fine a new job if you ask me."でもOK!


以上のような感じです。
本当に、これは会話でよく使う表現なのでぜひ使ってみてください♪



スポンサーサイト
【2005/08/08 21:31】 役立ち表現♪ | トラックバック(0) | コメント(0) |
<<Get a grip on yourself. | ホーム | That's a big, fat lie!>>
comments
please comment













管理者にだけ表示を許可する

trackback
trackback url
http://eigodaisukine.blog14.fc2.com/tb.php/26-1a5e2d5a
| ホーム |


★ランキングに参加しています★
↓よければクリックお願いします♪
英語学習 ランキング


↓こちらも英語学習者にはとっても役に立つサイト!
みんなの英会話奮闘記

entries

comments

trackbacks







↓無料検索エンジン登録代行 検索エンジン登録なら無料登録ドットコム!
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。